"Knock, knock?"
"Who's there?"
というジョークがあります。
"Knock, knock?" |
「コンコン」 |
"Who's there?" |
「どなたですか?」 |
"Amos." |
「エイモスです」 |
"Amos, who?" |
「どちらのエイモスさんですか?」 |
"A mosquito!" |
「蚊です」(直訳御免) |
で、ははは、と双方笑います。人の名前っぽい単語にどれだけこじつけられるかが勝負です。エイプリル・フールということで、何故かはりきってジョークを披露してくれた息子。
"Knock, knock?" |
「コンコン」 |
"Who's there?" |
「どなたですか?」 |
"Marmalade." |
「マーマレードです」 |
"Marmalade, who?" |
「どちらのマーマレードさんですか?」 |
"Mama laid an egg!" |
「ママが卵を産みました」 |
"Knock, knock?" |
「コンコン」 |
"Who's there?" |
「どなたですか?」 |
"Elec." |
「エレックです」 |
"Elec, who?" |
「どちらのエレックさんですか?」 |
"Electricity!" |
「電気です」 |
"Knock, knock?" |
「コンコン」 |
"Who's there?" |
「どなたですか?」 |
"Who." |
「フーです」 |
"Who, who?" |
「どちらのフーさんですか?」 |
"Have you heard an owl?" |
「ふくろうがないてるね」 |