読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

南の猫の里帰り雑記

29年ぶりの日本はほとんど外国

京都旅行第一日目

まずアストラムラインに乗ります。これは自動案内軌条式旅客輸送システム

(舌噛みそう)によって走っています。全自動も可能だそうですが、運転手さんが

います。前の車両に乗ると運転ぶりが拝見できます。駅に着くごとに目の前の

モニターにて、ドアがクリアかチェック。駅間は壁の時計をみながらスピード調整。

駅が多くてすぐ止まるので、結構忙しそうでした。

First, we board Astram Line. It's run by Automated Guideway Transit system.

Fully automated operation is said to be possible, but these ones have drivers.

If you board the first car, you can see the driver operating. At every station,

he checks the monitor in front of him to see if the doors are clear of passengers.

Between the stations, he changes gears while confirming the time with a clock

on the wall. There are many stations, not far from each other,

and he looks rather busy.

 

お次は京都行き新幹線。さっそくおやつ。

日本にもいろいろな菓子パンがあって、おいしいのです。

Next, the bullet train to Kyoto. Snack straight away.

There are varieties of sweet breads in Japan. They are quite tasty.

 

f:id:minami-no-neko:20150630232336j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701004010j:plain

 

着いたら定番、金閣寺。前にきたのは十うん年前のような気が。あいも変わらず

ピカピカしてます。方丈の横にあります舟の形をした陸舟の松。推定樹齢六百年。

お侍さんの時代が栄えて滅びましたが、この舟は未だに健全に波にのってます。

The first a-must thing you do in Kyoto is to visit Kinkakuji, the Temple of Golden

Pavilion. The last time I paid a visit here was some years ago. It is shiny as ever.

Located next to Hojo (abbot's chamber) is a pine shaped like a boat.

Estimated 600 years old. Samurai Age had risen and fallen,

but the boat tree is steadily on the rise.

 

f:id:minami-no-neko:20150701040656j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701041335j:plain

 

次の定番は清水寺。ご利益のあると言われる音羽の滝の水を口に含む子供達。

今回は比較的すいていました。私が修学旅行できた時は長い間行列していた

記憶があります。記憶違いかもしれませんが、私の時はひしゃくが竹だった気が

します。今回子供たちが使っていたのは、アルミ製のようです。

使用後は脇に設置されている紫外線消毒装置に返します。

The next a-must do is a visit to Kiyomizudera (a temple of spring water).

The children take a sip of the sacred water from Otowa Fall. It is not too busy

today. When I came here on my school trip, I remember I had to wait in a line

for a long long time. I think I used a bamboo dipper but I might be wrong.

Today, the ones children used look like aluminum. After the sip, you return

the dipper in a sterilizing device using ultra-violet ray. 

 

f:id:minami-no-neko:20150701053700j:plain

 

力試しの場。鉄下駄は12 kg。軽いもんだ。鉄小錫杖は14 kg。平気平気。

鉄大錫杖は90 kg。これはちょっと本気ださないと…

Try it if you dare. Iron clogs, 12 kg. Easy peasy. Small iron staff, 14 kg. Not a problem.

Big iron staff, 90 kg. Hmm, now I am in business. 

f:id:minami-no-neko:20150701052147j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701052139j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701052229j:plain

 

おやつの時間です。暑いので冷たいものが格別においしいニュージーランド育ち。

私は伝統的に暑いお茶と団子。

Break. Loving cool snacks in the scorching weather, born and bred New Zealanders.

I, Japanese, enjoy a cup of hot tea and a plate of sweet rice dumplings.

f:id:minami-no-neko:20150701063013j:plain

 

ととろと一緒にバス待ち。

Waiting a bus with Totoro.

f:id:minami-no-neko:20150701081145j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701081229j:plain

 

娘による京都の切り出し風景。

Kyoto framed by my dauther. 

 

f:id:minami-no-neko:20150701065123j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701065300j:plain

f:id:minami-no-neko:20150701042632j:plain  f:id:minami-no-neko:20150701062009j:plain

f:id:minami-no-neko:20150701064035j:plain