南の猫の里帰り雑記

29年ぶりの日本はほとんど外国

大阪ー北海道

 

健康的な朝食をいただいた後は近くのお寺へ朝の散歩。

お寺には珍しい鳥居をくぐります。

After a healthy breakfast, a morning walk to a nearby temple.

Kind of unique, a temple with Torii, a gateway usually to a shinto shrine.

f:id:minami-no-neko:20170704004918j:plain

 

朝、まだ9時前だと言うのにかなり蒸し暑く、

境内に入る時に霧シャワーのサービス付き。

It was already quite muggy, even just before 9 am.

The temple treated visitors mist shower after going through the gate.

f:id:minami-no-neko:20170704005229j:plain

 

何故だか、門を守るネコ属が三匹もいました。

For some reason, there were three cats, guarding the gates.

f:id:minami-no-neko:20170704011003j:plain  f:id:minami-no-neko:20170704011242j:plain  f:id:minami-no-neko:20170704011723j:plain

 

白砂の庭園はありませんが、線香の灰に海原を見ます。

No white-sand garden, but incense ash was raked attentively 

to represent ripples of water.

f:id:minami-no-neko:20170704005458j:plain

 

六時礼拝堂と亀池。電信柱がなんとなく雑多な日本景色の名残を思わせます。

6-o'clock prayer house and a turtle pond. The power pole represented

a good old kind-of-messy Japanese scenery.

f:id:minami-no-neko:20170704012520j:plain

創建は593年と伝えられる歴史のある日本仏法最初の官寺、四天王寺です。

残念ながら宝物殿と極楽浄土の庭は閉まってました。

The original temple was said to be established in 593, the first state-sponsored

Buddhist temple in Japan. A truly historic site, Shitennoji. Regrettably, the 

treasury and the garden of paradise were closed for public.

 

 ホテルに荷物を取りに行くと、フロントのスタッフが台風接近を教えてくれました。

予約の確認に電話を入れましたが、これがなかなか繋がりません。ようやく繋がった

かと思うと、たどたどしい日本語の応対。それは仕方がありませんが、出発時間の

確認をしたいと再三言っているにも関わらず、相手のお姉さんは長々と私の予約の

詳細を読み上げます。早く出発したいのですけど。英語に切り替えてもまだ

ぎこちない。これも仕方ありませんけど、急いでいる時には焦ります。

「格安航空券購入の際は、何事にも倍の時間の余裕を持って行動すること」

という貴重な教訓を得た朝でした。ようやく定刻出発というお言葉を

いただいて、ホテルを出ました。

Went back to the hotel to pick up my suitcase. The staff kindly informed me of

typhoon closing in. Made a call to my reservation number to confirm the departure

time. It took some time to get an available staff to answer. Finally, a person answered

in somehow clumsy Japanese. This was understandable. However, I mentioned a few

times that I just needed the departure time, she kept reading on my reservation details.

I had a train to catch... I switched to English, but, the answers were still a bit

awkward. This was also to be expected. Still quite frustrating, when in a hurry.

A moral of the day was "when dealing with a low-cost airline, must act well

in advance." Finally, she declared that the flight was scheduled to

depart on time and I was able to leave the hotel.

 

大阪と言えば、ハリーポッター(?)昨年遊びにいきました。

Osaka is about Harry Potter (?) Last year, we went to see them.

minaminoneko.hatenablog.com

ジェットコースターには酔いましたが、楽しかった〜

Got a little quesy on a roller coaster, still so much fun!

f:id:minami-no-neko:20170704021549j:plain

f:id:minami-no-neko:20170704021659j:plain

一応時間に余裕をみて予定を立てていたので、電話に時間を取られてもなお

ちゃんと時間前に空港につけました。札幌行き、定時発です。(^^)v

I did plan with plenty of time, so made it to the airport well in advance, despite

the unexpected long phone call. The flight to Sapporo, due to depart on time, ✌

f:id:minami-no-neko:20170704035939j:plain

ボツボツと雨が降り始め、

Started to rain.

f:id:minami-no-neko:20170704044936j:plain

f:id:minami-no-neko:20170704052437j:plain

搭乗は傘をさして。

Boarding the plane with an umbrella.

f:id:minami-no-neko:20170704052602j:plain

台風に追いつかれまいと雲の上。

Above the clouds, leaving the typhoon behind.

f:id:minami-no-neko:20170704065825j:plain

無事札幌に到着。揺れもせず平和な1本目。餃子とラーメンで早めの夕食。 

Arrived at Sapporo safely, after a problem-free flight.

Early dinner, gyoza and noodles.

f:id:minami-no-neko:20170704081859j:plain  f:id:minami-no-neko:20170704082201j:plain

外の展望台に出て見ますと、深い霧が地平線を隠し、荒涼たる風が肌に寒いこと。

まさかと思いつつ持っていた上着が役立ちました。

Went to the observation platform outside. A deep fog closed off the view

and a bleak wind felt rather cold on my skin. Didn't expect to use it

but prepared just in case, I thankfully put on my jacket.

f:id:minami-no-neko:20170704085426j:plain

さてここから乗る飛行機。プロペラ機!

The plane from Sapporo. A propeller plane!

f:id:minami-no-neko:20170704101555j:plain

早くチェックインしたおかげか、プロペラの見える窓際という特等席。

深い霧をくぐり抜け、再び雲の上。

Scored the special seat by the window, with a view of one of the propellers.

It's worth checking in early. Climbed up through a deep fog,

and above the clouds again.

f:id:minami-no-neko:20170704103408j:plain

大雪山(多分)の頂と北海道のかなたに沈む夕日。

Mt. Daisetu (maybe, possibly), the highest peaks in Hokkaido, and the sunset.

f:id:minami-no-neko:20170704104428j:plain

翼よ、あれが女満別の灯だ。

We made it, my dear propellers.

Those are the lights of Memanbetsu.

f:id:minami-no-neko:20170704110005j:plain

お迎えの車に乗せていただき、いざ知床へ。空港から出た途端、郷愁の念。道路の

広さがニュージーランド並です。走っていてそれほど恐ろしくありません。

ここだったら運転できるかもしれません。日はとっぷりと暮れて

いましたが、狐数匹と梟一羽目撃。海は見えませんでしたが、

微かな潮の香りに迎えられてお宿につきました。

北海道生活の始まりです。

Boarded the car waiting for me, and to Shiretoko, here I came. Once leaving the airport,

roads evoked nostalgia in me, nearly as wide as New Zealand ones. It wasn't so scary.

I might be able to drive here. The sun was long gone, but we spotted several foxes

and an owl on the way. The ocean was hidden in the darkness, yet caught

a whiff of marine scent before entering my new apartment.

Thus, my Hokkaido life begins.

京都ー大阪

京都の駅を出て大阪まで。待ち合わせまで時間があるので寄り道。

From Kyoto to Osaka. A short visit to a shrine before meeting my friends.

f:id:minami-no-neko:20170703032001j:plain  f:id:minami-no-neko:20170703031207j:plain

炎天下に足元から湧き上がる熱気から解放されて、木陰の涼風に一息。暑くてこそ夏と

ばかりに、軽やかに舞う蝶と、大合唱の蝉。平日の昼時でも参拝客が結構いました。

The blazing hot weather makes the road a roasting pan. Saved by a cool breeze under

leafy trees. "This is just how we like it," the cicadas sing and the butterflies dance.

Although it is about midday, there are quite a few visitors too.

f:id:minami-no-neko:20170703031533j:plain

奥にはさらに涼しげな稲荷神社。この右手がちょっとひらけていて、

小さな椅子があり休憩できます。

At the back, in deeper shade, there is Inari Shrine. On the right, there is a little opening

for visitors to take a break on small outdoor chairs.

f:id:minami-no-neko:20170703032015j:plain

と、小さいながらも由緒ある堀越神社です。

Small but distinguished Horikoshi Shrine, situated in Osaka City.

 

お昼ご飯はCafe & Meal Muji。Lunch at Cafe & Meal Muji.

f:id:minami-no-neko:20170703045832j:plain

一種類の冷菜と二種類の温菜を選べるお昼セット。前回見送った豆腐に、レバーとタイ

風春雨サラダ。主食とスープは洋風で、パンとコーンスープ。あまりにも美味しそう

だったのでしぼりたてのりんごジュースを追加。どれもとても美味しかったです。

The lunch set includes one choice of cold dish and two choices of warm dish. My

choice is tofu (that I missed last time), lever and Thai flavoured vermicelli salad,

along with bread and corn soup. On top of the set, a glass of freshly squeezed

apple juice that I couldn't resist. Everything was simply delicious.

 

腹ごしらえの後は大阪観光。とはいえ、あまりの暑さに大阪城は諦め、

屋内でできる観光名所へ。

After a good meal, sightseeing is in due course. However, Osaka Castle would have

been just too hot and the course is altered to indoor sightseeing. 

f:id:minami-no-neko:20170703071750j:plain

 ちょっとだけ外に出ました。さすが関西地方の第一都市、

平野見渡す限りビルでぎっしり。

A little bit of outside air. This is the busiest city in Kansai area,

concrete jungle as far as I can see.

f:id:minami-no-neko:20170703070917j:plain   f:id:minami-no-neko:20170703070654j:plain

http://blog-imgs-36-origin.fc2.com/t/a/n/tansinawaji/20100829132038a87.jpg

「世界を代表する20の建造物」として2008年「TIMES」に紹介された、梅田

スカイビル。二つの建物の間に渡るこの空中庭園部は地上で作られてから、

それを何時間もかけてワイヤーで吊り上げたそうです。

TIMES included this Umeda Sky Building in a list of 'the top 20 building around the

world' in 2008. The floating observatory part was constructed on the ground,

then lifted up by wires, which took hours to complete.   

 

今夜のお宿は大阪の天王寺駅から徒歩十分ほど。なだらかな坂でした。

フロントは道路からそのまま入れます。スムーズなチェックインで

カードキーと暗証番号を渡されて部屋へ。

10 minutes walk from Tennoji Station to tonight's accommodation. Gentle slope, easy

walk in to the front counter. After a smooth check in, going up

to my room with my card key and PIN number.

f:id:minami-no-neko:20170703111310j:plain  f:id:minami-no-neko:20170703111334j:plain

靴を脱いで入る部屋でした。座ってくつろげる絨毯スペースと大きなベッド。

You need to take your shoes off in this room. Sit-and-relax carpeted space

and a big bed on the other side.

f:id:minami-no-neko:20170703111341j:plain

さてこのお宿にもありますのが温泉です。太閤豊臣秀吉のお気に入りだった天然

温泉とか。一つしかないので、男女交代制です。どうするのかと思ったら、

ドアにも時間制の暗証番号が設置されています。女性の時間には女性用の

暗証番号でないと、開かない仕掛けです。

There is onsen at this hotel. This hot spring is said to be the favourite of Lord Toyotomi,

one of the most famous pre-Edo-era lord. There is only one bathing facility,

so male and female take turns. How does this work? The door lock has PIN

number and it changes according to the schedule. Women get the

number for our allocated time, and men theirs. 

f:id:minami-no-neko:20170811193021p:plain

中はこんな感じです。小さいですが、温泉情緒たっぷり。

Here is the photo of the bath. Small but full of character.

翌日は無料健康朝食も含まれていて、お得感たっぷりです。

Free healthy breakfast is included the next morning,

what a bargain. 

お世話になったのはスーパーホテル大阪・天王寺でした。

The hotel I stayed was SUPER HOTEL OSAKA TENNOUJI.  

 

 

京都最終日

思い切って京都から北は最果ての北海道への転職!京都最終日は、蒸し風呂と化したアパートの部屋の荷造りに一日取られ、ホテルに着いたのは夜の九時近くとなってしまいました。

To boldly go where I have never been before, I decided to take a position in Hokkaido, the northernmost prefecture of Japan. My last day in Kyoto was hot and muggy, and packing took me all day. Arrived at my hotel at nearly 9 o'clock in the evening.

 

駅から徒歩圏内の小さなビジネスホテルは、すぐ見つかりました。途中もほぼ平らで20kgのスーツケースを引っ張るのもそれほど苦ではありませんでした。が、ホテルの前にて障害発生。10段ほどの階段を降りないとホテルには入れません。傾斜路はなし。気合を入れてスーツケースを下ろし、ようやくロビー到着。チェックインはスムーズ。カードキーと暗証番号をもらって部屋へ。

It took me no time to find the hotel I booked, walking distance from Kyoto Station. Easy fairly flat streets gave me no trouble pulling my 20kg suitcase. No trouble, that was, till I got to the hotel. About ten steps of the staircase, without a slope, separated me from the hotel entrance. I made a last-ditch effort and managed to enter the lobby. Check-in was smooth, and I went up to my room with my card-key and my PIN.

f:id:minami-no-neko:20170702123326j:plain  f:id:minami-no-neko:20170702123332j:plain

f:id:minami-no-neko:20170702123337j:plain  f:id:minami-no-neko:20170702123345j:plain

設備、備品は整っていますが、狭いです。お値段を考えますと相応ですが。

Well equipped and stocked, but small. Fair enough, considering the price, though.

 

f:id:minami-no-neko:20170702124708j:plain  f:id:minami-no-neko:20170702124643j:plain

ホテルの一階にあるレストランにて遅い夕食。まずは食前酒。サングリアとは果物などを一晩ほどつけて寝かせた甘いワインだそうで。程よく冷たいワインが気だるい熱帯夜にぴったり。お通しの豆腐は絶品でした。

Late dinner at a restaurant, situated on the ground floor of the hotel. Sangria as an apéritif. Sangria is a punch with red wine and chopped fruit, set in a fridge overnight. A cool glass of light wine is perfect on a sultry night. A small dish of Tofu was served with wine, and that was exquisite.

 

f:id:minami-no-neko:20170702124716j:plain  f:id:minami-no-neko:20170702130149j:plain 

見慣れぬ言葉、アヒージョ。スペインから来たニンニクとオリーブオイルの煮込み料理だそうです。目移りしましたが、エビとマッシュルームに決定。香り高い熱々の小皿に、カリカリのバゲット付き。汗だくで働いた一日の疲れを癒してくれるコクのある一品。

Unfamiliar word, Ahijo. Spanish dish, using garlic and olive oil. It was hard to decide, but settled on shrimp and mushroom. Simmering hot dish, accompanied by a plate of crunchy baguette. After a hard day of sweaty work, a tasty dish was a just right  remedy for fatigue.

 

f:id:minami-no-neko:20170702131831j:plain  f:id:minami-no-neko:20170702132229j:plain

もう一品行けそうなので、お茶漬け。マグロの酒漬けにて。まったりしたオリーブオイルの後の、あっさりした湯葉入りお茶漬け。国際都市京都ならでは?

Had room for one more dish. O-chazuke, a traditional Japanese dish, to finish a dinner course. I chose sake-marinated tuna as a topping. A rich olive-oil-flavoured Spanish dish, followed by a refreshing o-chazuke with tofu skin. Only the international city of Kyoto can offer this.

 

夜の最後は最上階の大浴場にて。このホテルの最大の決め手がこれでした。男女別で、夜の一時まで入れます。大きさはそれほどではありませんが、露天風呂もあります。一応屋外ですが、柵で覆われていますので、すこ〜しだけ空が拝める程度です。水風呂もありますので、火照った体を冷やしてはまた湯船へ。夏の疲労回復はこれに限ります。

The last thing before bed was a public bath, on the top floor. The bath was the decider of my hotel choosing. It is gender-specific, and open till one in the morning. Not so big, but there is an open-air bath. It is open air all right, though surrounded by fences. You can just see a bit of sky. There is a water-bath too, and you can cool down before getting back into the hot bath. A great way to recover from a sweltering summer day.

お世話になったのは、アパホテル 京都駅堀川通りでした。

The hotel I stayed was APA HOTEL <KYOTOEKI-HORIKAWADORI>.

 

真夜中の雷雨の後は涼しい曇りのち晴れ

こんなシーンをヒーロー映画で見たような。

www.youtube.com

本物かと疑ってしまいましたが、本当にあるようです。バランスとるのが難しそう。そのうちこういうので通勤、通学できる日が来るのでしょうか。ヘルメットと鎧着用が義務付けとか。

I wasn't sure if this was real or fake, but it does exist. Looks hard to keep your balance. I wonder if we'll be able to commute on one of these things one day. Probably, we will be required to wear helmets and armors.

ちなみに日本でもフライボード選手権というイベントがあるようですが、こちらの機材はホース付きで、 高圧の水で押し上げられる仕組みのようです。これくらいならアクティビティとして、この時代なら不思議感はそうありません。しかし、何もつながっていないボードに二本足で立ったまま空を飛び回るこの術に、まだまだ現実感を伴わないわくわく感を味あわせてもらえました。v(^^*)

I found out that there is a Japan Flyboard Cup, but they use a device connected to a hose. The board gets pushed up by highly pressurized water. This kind of activity does look realistic in this modern age. However, a flying man, just standing on a board without a cord (or a hose), gives me a thrill of looking into an exciting future, d(-_☆) 

晴れのち雷、雨、梅雨入りしたそうな。

今日の小さな生き物4枚。Critters today, four frames.

梅雨と言えばかたつむりと紫陽花。

You can't have a rainy season without snails and hydrangeas.

f:id:minami-no-neko:20170531045945j:plain

このアングルもなかなか面白いかも。

This angle looks quite good too.

f:id:minami-no-neko:20170531045956j:plain

いなごもお出まし。Locusts are in season too.

f:id:minami-no-neko:20170531050132j:plain

この美しい羽を見せてくれたのはキオビゴマダラエダシャクだそうです。

This beautiful moth is identified as Biston panterinaria sychnospilas. 

判別の決めてになったありがたいサイトはこちら。

The website that helped me to find the name is:

キオビゴマダラエダシャク 

f:id:minami-no-neko:20170531094907j:plain

朝階段で見かけた時はそのままそっとしておきました。帰ってきたら

まだ同じところにいたので、ベランダの植木鉢に連れてきました。

もう動けないのかと思っていたら、しばらくしたら飛んで

いきました。めでたしめでたし。

I found this one on the stairs in the morning. When I came back from work,

it was still there at the same spot. I took it to my terrace and left it

on my pot plant. I thought it was on the last breath,

but it flew away after a while. All is well now.

小雨のち曇り

近所で会った鳥達の写真、5枚。

f:id:minami-no-neko:20170514082829j:plain

いつもの燕です。それにしても電線スパゲッティの見事なこと。これのおかげで燕のクローズアップが撮れるので文句は言えませんが、やはり怖いです。京都でも無電柱化が進められているそうですが、端っこのこちらの地域まで届くのはかなり先の話しになりそうです。

My friendly swallow, once more. On colorful suspended spaghetti power lines. These lines give me great chances of shooting swallows at close range, so I shouldn't complain. But they scare me. Kyoto is in the process of replacing power poles with subterranean systems, but it will be some time before it reaches this end of town.

 

f:id:minami-no-neko:20170520082526j:plain

飛ぶ鳥を撮る試み。小さなデジカメではスポーツ設定でもこれが精一杯のようです。

Trying to photograph flying birds. This looks like the limit of my little camera's sport setting.

 

雨上がりの河で昼食を楽しむ白鷺。チュウサギという種類のようです。コサギも時々見かけます。燕のように接近できないのが残念です。

A white egret, enjoying lunch in a river after rainfall. This one looks like an intermediate egret. I occasionally see a little egret too. These ones are a little harder to get close, not like my friend swallows.

f:id:minami-no-neko:20170525043344j:plain

f:id:minami-no-neko:20170525044555j:plain

f:id:minami-no-neko:20170525044657j:plain

 

 

ようやく土曜日

大河ロマンス三編。

 

風と共に去りぬ [DVD]

風と共に去りぬ [DVD]

 

まずはアメリカの南北戦争の時代のロマンス。長さにも関わらず一気に見てしまえる迫力はあります。でもやっぱり原作本には負ける……

 

Gone with the Wind

Gone with the Wind

 

 もう一回読みたくなってしまいました。

 

 

カサブランカ [Blu-ray]

カサブランカ [Blu-ray]

 

 第二次世界大戦時のロマンス。これは何もいうことはありません。名画に乾杯。

 

 

 あ、これ大戦前のできごとだったのね、と、今知りました。そういえば、大戦後はあんな感じで移民はしてなかったかも。こちらもなかなかの迫力。前作二作のように不朽の名作となるでしょうか。