台風の危機も去り、晴れ渡った晴天と煌めく鏡のように穏やかな海。
先月は霧に埋もれていた遥かな国後島が、知床峠から水平線に長々と見えました。
http://minaminoneko.hatenablog.com/entry/2017/07/25/000000
With a typhoon gone away, the sky was blue and clear, the ocean calm
and dazzling. Kunashiri Island, which was buried under a fog last
month, stretched flat on the horizon.
峠をこえて反対側から見た羅臼岳。
Over the pass, and Mt. Rausudake from the other side.
羅臼港から乗船。
On board a boat from Port Rausu.
あっと言う間に知床半島が遠のきます。
Away from Shiretoko Peninsula in the blink of an eye.
知床半島の上を泳ぐ鯨雲。
A whale cloud was swimming above the peninsula.
追跡が始まりました。水平線の白い点が見えますか?
The chase started. Can you see a white spot on the horizon?
鯨の潮吹き、と、尻尾。
Whale's blow, and, its tail.
残念ながら烏賊を追ってロシア領海へと
行ってしまった鯨。帰港の時間となりました。
Unfortunately, the whale went into Russian part of the sea,
supposedly chasing some squids. Time to go back to the port.
お世話になったのは:
知床半島ラウスクルーズ 〜クジラ・イルカ・バードウォッチングクルーズ〜 - コースご案内 - ゴジラ岩観光
🐋 🐋 🐋
ほとんど座っていた二時間半ですがお腹が空きました。
今日のお昼は黒ハモ定食。小鉢に刺身、昆布巻きと酢の物。
手前は地元では定番の殻ごと蟹汁。柔らかいハモが、甘いタレと
ともに口の中でとろけます。あまりのボリュームに 完食は断念。
Despite just sitting on a chair for 2.5 hours, we were hungry. My lunch set is sea eel,
called 'kuro-hamo,' the kind unique to this area. Came with sashimi, seaweed and
vinegared veg. The soup is the local speciality, crab in the shell. The eel was exquisitely
tender and melted in my mouth with sweet sticky sauce. The set was
too sumptuous for me and regrettably couldn't finish it.
新鮮な海の幸の店、純の番や、道の駅羅臼 舟木商店。
http://shiretoko-funaki.jp/jynbanya.html